مهدی منتظرقائم: چرا واژه‌گزینی‌های مطلوب در ارتباطات نداریم؟


مهدی منتظرقائم ـ استاد ارتباطات ـ از وضعیت حمایت از کتاب‌های حوزه ارتباطات گله‌مند است و تصریح می‌کند که دفتر مطالعات و برنامه‌ریزی رسانه‌ها بودجه‌ چندانی برای حمایت ندارد و شورای عالی انقلاب فرهنگی و انتشارات سمت هم در این زمینه همکاری لازم را ندارند.

مهدی منتظرقائم ـ عضو هیأت علمی گروه ارتباطات دانشگاه تهران ـ در نشست نقد و بررسی کتاب «مخاطب شناسی» (ترجمه خود وی) که روز گذشته برگزار شد، موضوعاتی را درباره وضعیت رسانه‌ها و مشکلات انتشار کتاب‌هایی با موضوع ارتباطات بیان کرد که در زیر به اختصار آمده است:

ـ چرا کتاب‌های خوب ترجمه نمی‌شوند و از سوی دیگر برخی کتاب‌ها چندباره ترجمه می‌شوند؟

ـ چرا انجمنی برای حمایت از ترجمه راه‌اندازی نمی‌شود؟

ـ چرا واژه‌گزینی‌های مطلوب در ارتباطات نداریم؟

ـ ۱۵ سال برای تألیف کتابی زمان گذاشتم و در نهایت انتشارات برای آن ۳ میلیون تومان حق الزحمه در نظر گرفته که پس از یک سال هنوز به من پرداخت نشده است.

ـ از کتاب «مخاطب شناسی» که بنده ترجمه کردم، دو کتاب بهتری را دیدم که در سال‌های ۱۳۹۱ و ۱۳۹۴ تألیف شده و فهرست مفصلی هم دارند، لکن در فضای اجتماعی خبری از آن‌ها نیست؛ باید آن‌ها دعوت شوند و ازشان پرسش شود که چرا آن کتاب را تألیف کردند.

ـ ما باید بنیاد ملی حمایت از تألیف داشته باشیم.

ـ شورای عالی انقلاب فرهنگی و انتشارات سمت دقیقاً دارند چه کاری می‌کنند که حمایت از تألیف صورت نمی‌گیرد؟

ـ چرا بودجه را به تحقیقات تکراری یا بی‌فایده اختصاص می‌دهیم ولی برای تألیف که می‌رسد برای آن هزینه‌ را به صورت صفحه‌ای و کلمه‌ای حساب می‌کنیم.

ـ باید بپذیریم که امروزه، ما اساتید دانشگاه به خاطر دغدغه‌هایمان فرصت تألیف نداریم و دانشجویان ارشد و دکتری بار تألیف را بر دوش می‌کشند و در کنار اسم خود، نام استادی را نیز می‌گذارند.

ـ علم را به صورت واقعی بپذیریم … علم شاید با کراوات بیاید، از ظاهر نباید هراس داشته باشیم؛ شاید حتی باید علم را از جوانی که دانش متفاوتی دارد بهره‌مند شد.

ـ مطبوعات ما امروزه از افراد با تجربه گرفته شده و از سوی دیگر مرجعیت نیز ندارد.

ـ من روی نظام جشنواره‌ها کار کردم، وضعیت کنونی آن فاجعه است.

مهدی منتظرقائم: چرا واژه‌گزینی‌های مطلوب در ارتباطات نداریم؟

ـ حجم کنونی کتاب‌هایی که در حال مشاهده آن هستیم، به جز آمار برای مدیران و بعضاً ویترین برای برخی کتابخانه‌ها، حاصل دیگری ندارد.

ـ کتاب «مخاطب شناسی» بنده را باید ۱۴۰ هزار تومان خریداری کنند … آیا استادی جرأت معرفی کتاب با این مبلغ را دارد؟ سالی یک بار هم که بُن کتاب توزیع می‌شود، به دست دانشجوی واقعی نمی‌رسد.

ـ ما برای انجام پروژه، دستیار انتخاب می‌کنیم، او عاشق می‌شود، حمایتش می‌کنیم، وام می‌خواهد، کمکش می‌کنیم، انتهایش هم می‌گوید می‌خواهد درسش را ادامه دهد و می‌رود خارج و باز نمی‌گردد.

ـ آقای مک کوئیل که مدام کتاب نظریه‌اش را با ویراست جدید منتشر می‌کند، سه کارمند داشت و کلی دانشجو به او کمک می‌کردند؛ من دست تنها نمی‌توانم کار بزرگ انجام دهم، باید برای ما دستیارانی در نظر گرفته شود تا کار سهل‌تر و جامع‌تر انجام شود.

ـ هم‌اکنون دفتر مطالعات بودجه ندارد، کتاب من را ۳۰۰ نسخه چاپ کرده‌اند که آن‌هم ۱۴۰ هزار تومان قیمت دارد.

مهدی منتظرقائم: چرا واژه‌گزینی‌های مطلوب در ارتباطات نداریم؟

نقد کتاب «مخاطب شناسی» ترجمه مهدی منتظرقائم با حضور افسانه مظفری، مدیر گروه ارتباطات دانشگاه آزاد واحد علوم تحقیقات تهران در خانه کتاب و ادبیات به همت مرکز مطالعات رسانه در مقام ناشر برگزار شد. در این نشست مظفری بخش‌های مختلف کتاب با موضوع  مخاطب شناسی را به نقد و بررسی گذاشت و اهمیت این کتاب برای دانشجویان و علاقمندان به حوزه ارتباطات را تبیین کرد.  

این کتاب با نام اصلی «تحلیل مخاطب» (Audience Analysis)، یکی از مشهورترین آثار قلمی دنیس مک‌کوئیل، از پیشگامان حوزه عامِ نظریه‌های ارتباطات و رسانه‌های جمعی در نیمه دوم قرن بیستم، است که به گسترش مباحث نظری و روش‌شناختی مخاطبانِ ارتباطات/رسانه‌هایِ جمعی کمک شایانی کرده است. متن انگلیسی آن برای نخستین‌بار در سال ۱۹۹۷ توسط انتشارات صاحب‌نام سِیج (Sage) منتشر شد.

انتهای پیام


منبع:خبرگزاری ایسنا

دیدگاهتان را بنویسید

دکمه بازگشت به بالا